| Annotation As Archipelago   begins its fifth year of publication, we pause
      to remind ourselves of where we come from. In “Little String Game,”
      our contributing editor K. Callaway traced the meaning of the word through
      history. “I’ve looked up ‘archipelago’ in the OED
      and my Eleventh Edition (1910-11) of the Encyclopaedia
      Britannica, and found it is pronounced arkipelago, and that the
      Italian word it came to us from, arci-pelago, is pronounced archie.
      Thus, at least two pronunciations are in use. To my surprise, though, I
      see the word doesn’t mean ‘islands’ but the sea in which they are
      found in number. The etymology is much disputed. The OED
      says it comes from the Italian arcipelago, from arci (chief,
      principle) and pelago (deep, abyss, gulf, pool). The medieval Latin
      is pelagus, the Greek pelagos, sea. In most languages the
      word had at first the prefix of the native form: OS.
      arcipielago ; OPg. arcepelago; M.E.
      archpelago, arch-sea. All except Italian now begin archi;
      according to the OED….” “Little String
      Game,” Archipelago Vol. 1, No. 2. The Universal Declaration of Human
      Rights. A reminder of our rights and our responsibility to those whose
      human rights are endangered, at home and abroad. In this Issue Hubert Butler. Sites devoted to Hubert Butler or relevant to
      “The Sub-Prefect Should Have Held His Tongue,” “The Balkan
      Butler”(Agee), and “The Stepanic File” (Agee). The Hubert Butler page. On
      this site appear photographs and information about this important
      Anglo-Irish essayist, links, and a selection of papers read at the
      Centenary Celebration, Oct. 20-22, 2000, Kilkenny,
      Ireland. The Bosnian Institute, London,
      directed by Quintin Hoare. The
      Clero-Fascist Studies Project: Christianty, Fascism and Genocide in the 20th
      Century.  
        
        “This site is a production of the Clero-Fascist Studies Project, an
        on-going research and public information project exploring the
        convergence between certain strains of Christianity and fascism in the
        20th century. In part, this project is a response to attempts by some of
        the parties responsible to cover up, erase, or cleanse their history.
        Our goal is the preservation, not the purification of history.” Archbishop
      Stepinac’s Reply at the Trial. “The
      Case of Archbishop Stepinac.” 
        “This document assembling facts in the case of Archbishop Aloysius
        Stepinac of Yugoslavia has been prepared because the arrest and trial of
        the Archbishop are still being used in the United States in a campaign
        of misrepresentation against the Federal Peoples Republic of Yugoslavia.
        This campaign, accusing Yugoslavia of religious persecution -- which
        does not exist in my country and which is specifically outlawed by the
        Constitution -- has gone to considerable lengths. Petitions for which
        thousands of names have been obtained have been submitted to the White
        House and to the Department of State. “Resolutions have been introduced in the Congress. In the face of
        such organized and continuing attacks I have felt compelled, in justice
        to the government and people of Yugoslavia, to make this material
        available in English. It shows that Archbishop Stepinac was tried and
        convicted solely because of the crimes in which he engaged against his
        own nation -- the Kingdom of Yugoslavia, later the Federal Peoples
        Republic of Yugoslavia -- and against his own countrymen. “Americans who may have been misinformed on the point should know
        also that millions of patriotic citizens of Yugoslavia are Catholics,
        enjoying full freedom of worship today under constitutional guarantees.
        Having firsthand knowledge of the role played by Archbishop Stepinac
        during the war, they do not identify their religion with the secular
        political course in support of Hitler and Mussolini which he chose to
        follow. “Sava N. Kosanovic, Ambassador of the Federal Peoples Republic of
        Yugoslavia. “Washington, 1947” Kaos
      Editions The Lilliput Press, Butler’s
      publisher Irish Artists. Artvitae
      shows portfolios by Bridget Flannery and Suzanna Crampton, as well as a
      number of other Irish artists. Toma   alamun.
      Several websites offer poetry by this remarkable poet. Twisted Spoon,
      publisher of THE BALLAD OF METKA KRA OVIC The Poetry
      Center at Smith College The World of
      Poetry Reading Series Civitalla
      Ranieri Foundation Arc
      Publications publishes volumes in
      translation, by a range of superb poets. Maria Negroni, whose poems in translation have appeared in
      Archipelago, has published ISLANDIA with Station
      Hill Press. Katherine McNamara is the editor of Archipelago. Her new
      book, NARROW ROAD TO THE DEEP NORTH, A Journey into
      the Interior of Alaska, is published by Mercury
      House. Chapters may be read in Jack
      Magazine and Archipelago, Vol.
      2, No. 3.   Independent Presses Ardis is the small
      publishing company founded in 1969 by (the late) Carl and Ellendea
      Proffer, who published the great Russian writers we needed (still need) to
      read, when no one else was doing it. Mrs. Proffer is still the publisher;
      her lovely essay “About Ardis” is worth reading. It is – she
      was – living history. The Ardis picture archive is extraordinary: images
      of Akhmatova, Bulgakov, Platonov, Nabokov, and so many of the remarkable
      writers of the 20th century. Catbird Press publishes, among other
      notable books, a number by Czech writers in translation, including THE
      POEMS OF JAROSLAV SEIFERT; a garland of these poems appeared in
      Archipelago  Vol. 2, No. 3. 
      Daniela Fischerová’s “A Letter to
      President Eisenhower,” appears in Vol. 3, No. 1;
      her collection of stories,  FINGERS POINTING SOMEWHERE ELSE,
      came out this year. See also  the web site of the  Czech Embassy,
      Washington, for their cultural calendar in
      the capital city. The Lilliput Press is an Irish
      publisher founded in 1984 by Antony Farrell. Some
      150 titles have appeared under its imprint: art and architecture,
      autobiography and memoir, biography and history, ecology and
      environmentalism, essays and literary criticism, philosophy, current
      affairs and popular culture, fiction, drama and poetry – all broadly
      focused on Irish themes. Since 1985 they have
      brought out four volumes of the essays of the late Hubert Butler. Hubert
      Butler’s “The Artukovitch File” appears, with their permission, in Archipelago
      
      Vol. 1, No. 2 and “The
      Sub-Prefect Should Have Held His Tongue” in this
      issue. McPherson & Co
      publishes such writers as the fascinating Mary Butts (THE
      TAVERNER NOVELS), Anna Maria Ortese (A MUSIC BEHIND
      THE WALL, Selected Stories Vol. 2), and the
      performance artist Carolee Schneeman. A beautiful story by Ortese, “The
      Great Street,” appeared in our inaugural issue, and the writer’s
      testament, “Where Time Is Another,” appeared in Vol. 2,
      No. 4. Mercury
      House is an estimable non-profit literary publisher, some of whose
      authors are Alfred Arteaga (Archipelago   Vol.
       1,
      No. 3), Robert Louis
      Stevenson, Joseph von Sternberg, the Italian fabulist I.U.
      Tarchetti (PASSION; FANTASTIC TALES),
      and a number of personal writings about the Holocaust. They have just published
      NARROW
      ROAD TO THE DEEP NORTH, by Katherine McNamara. Rattapallax 
      is a first-rate electronic/digital publisher, directed by Ram Devineni,
      who named the press after Wallace Stevens’s word for the sound of
      thunder. The press publishes poets and poetry. It offers e-books and books
      on paper, with CDs. The
      literary review Rattapallax, which comes with a CD
      of poets reading their work, is available only through bookshops. We talk
      about this press in our conversation with Calvin Reid
      about electronic publishing, in Vol 4,
      No. 4. Station Hill Press is a non-profit
      publisher run by the poet George Quasha. They publish writers of serious
      and surrealist bent, as well as very fine poetry and fiction. Among their
      writers are Maurice Blanchot and Spencer Holst (whose “The Zebra
      Storyteller” appeared in Vol. 3, No. 1).
      María Negroni, whose work appeared in  Vol. 1, No. 1
      
      and  Vol. 2, No. 4, is the
      author of a beautiful work in poetry and prose, ISLANDIA,
      just out. Salmon Poetry lives in County
      Clare, Ireland. The editor, Jessie Lendennie, is pleased to publish not
      only her countrymen, including, she tells us, the largest list of women
      poets of any Irish publisher, but also Alaskan poets, among whom are
      several old friends of ours. Sun & Moon Press is a fine, serious,
      literary press with a long backlist. They publish classics as well as
      contemporary fiction and poetry; writers and poets such as Arkadii
      Dragomoschenko (astonishing Russian poet), Paul Celan, Harry Matthews,
      Djuna Barnes, Paul Auster, Russell Banks. They will publish Maria Negroni’s
      LA JAULA BAJO EL TRAPO/CAGE UNDER COVER, tr. Anne
      Twitty, in a Spanish-English edition; a selection appeared in Archipelago
      Vol. 2, No. 4. Turtle Point Press. This
      intelligent press, led by Jonathon Rabinowitz, Helen Marx, and Jeanette
      Watson, is reviving several books by the marvelous Iris Origo, including
      her LEOPARDI: A STUDY IN SOLITUDE. Another necessary
      book published here is Hannah Green’s profound THE DEAD
      OF THE HOUSE. Jeanette Watson’s Books &
      Co. News “Off the Wall,”
      now appears on its own site. (An excerpt from Lynne Tillman’s BOOKSTORE,
      about Watson and Books & Co., once one of the cultural resources of
      Manhattan, appears in  Vol. 3, No. 3.) Twisted Spoon Press,
      publishing in Prague, offers works in translation by Central European
      writers, in handsomely-made paperbound books. Among their authors: the
      great Czech writer Bohumil Hrabal (his TOTAL FEARS,
      as it is called in English, being a selection of periodic writing, is a
      great book), Toma   alamun,
      fine Slovenian poet, Peter Nadas, Hungarian novelist, and other writers we
      will want to know about. The Prague Links are particularly useful if you
      are going there or are interested in the city. Fine Arts <i>iola</i>.
      This perfectly eccentric site is like the dinner party of artists,
      thinkers, above all, talkers you want regularly to be invited to. Its
      host-redactor is Robbin Murphy, who is worth looking up. Of particular
      delight: The Little Window. Kamera –  came to us via the Richmond
      Review and is its pictorial mirror-image. Lively, hip, devoted to the
      cinematic arts, with features and reviews of movies and exhibits currently
      on in Britain. Utopia, the
      fascinating exhibit on “The Search for the Ideal Society in the Western
      World,” on till January 27, 2001,
      at the New York Public Library, and co-curated by that library and the
      Bibliothèque national de France, has both physical and virtual
      installations. Beautiful books about a beautiful, or terrifying, subject
      of Western thought and social experiments are handsomely displayed; but
      the web site offers another dimension entirely. Handsome flash art;
      serious, even profound matter; marvelous resources including
      bibliographies and links. A research site to bookmark. Work in Regress. This
      vertiginous site is by Peteris Cedrins, author of “The
      Penetralium,”
      an excerpt of which appears in Archipelago Vol. 3,
      No. 3. Here also are two images of dark, thrilling
      paintings by Inguna Liepa; descent into the psyche. Journals and Reviews The Alsop Review. Edited by
      Jaimes Alsop, this is a handsome, thoughtful publication that, if it were
      published on paper, would be collected and turned to for rainy-day
      reading. The Barcelona Review, Jill
      Adams, Editor. A fine, multi-lingual (English, Castilian, Catalan)
      offering published in Catalonia by a multi-national group. Intelligent
      editing; interesting reading of younger writers from Europe and America. Big Bridge. Edited by Michael Rothenberg,
      editor of OVERTIME, selected poems of Philip Whalen
      (Penguin, 1999), and PARIS JOURNALS
      (Fish Drum, 2000) and Wanda Phipps, who bring an
      open-armed, ‘60s generosity to this “webzine.”
      “We think walls are good for keeping out the cold and rain,” they
      write: “They’re useless in the creation and propagation of art.” Big
      Bridge Press publishes chapbooks and handsome botanica. Michael
      Rothenberg and Mary Sands also co-edit Jack
      Magazine. Blue Ear.
      “Global Writing Worth Reading” is their motto; well done. The
      publishers of this international web journal, from Washington, D.
      C., publish thoughtful journalism, sponsor
      articulate forums, link to articles and publications (such as Central
      European Review and the New York Review of Books) that we read
      regularly. They are forthright about their views; they are (properly)
      doubtful about hyper/turbocapitalism and are smart to trust their readers’
      intelligence. The Central European Review. Weekly
      edition, covering the news and arts of Central Europe, and offering
      interesting links and a library of e-books. The Drunken Boat is a new
      journal founded by the poet Rebecca Seiferle. Her recent collection, THE
      MUSIC WE DANCE TO, was a Pulitzer Prize nominee, and her
      translation of Vallejo’s TRILCE was the only
      finalist for the 1992 PenWest Translation Award. Look for new translations
      of Robert Desnoes and Leah Rudnitsky, a poet in the Vilnius Ghetto, poems
      by Ruth Stone, new translations of Paul Celan by Heather McHugh,
      translations of the well-known Israel poet, Robert Friend, and more. A
      very welcome, serious journal of poetry as necessary as breathing. Illuminations. The
      web site advertises this printed literary journal appearing normally in
      July/August of the year. We have seen the newest issue, a nicely-made
      printed edition, and admire it. It marks the 25th
      anniversary of the end of the U.S.-Vietnam war in a reflective way. The
      editor, Simon Lewis, writes, “You might just call us an international
      magazine of contemporary writing devoted to publishing new and
      up-and-coming writers alongside already established ones; very open to
      writing from around the world and in translation; mainly poetry but
      carrying some short prose pieces and some art work.” The issue includes
      an interview with Tim O’Brien and poems by Vietnamese and
      Vietnamese-American writers. There are also poems by Sándor Kányádi
      translated by Paul Sohar, and Sohar himself. The 2001
      issue will feature Cuban writers. Jacket was founded and is
      edited by John Tranter, a Australian poet whose work is published often in
      the TLS. “For more than thirty years he has
      been at the forefront of the new poetry, questioning and extending its
      procedures.” In this quarterly literary journal he publishes the work of
      other writers generously. A new collection of his that should be read, LATE
      NIGHT RADIO, is published by Polygon & Edinburgh University
      Press. It can be ordered there (tel. 0131 650 8436),
      or through  Columbia University Press. Linnaean Street is an
      elegant small review edited with discrimination and taste by Andrew Wilson
      and produced handsomely as though on paper. Gargoyle, the daily feature,
      uses Flash, but, wonderful to say, subordinate to the works presented. London Review of Books. One of the few
      reviews we read cover to cover; published on paper every two weeks and
      worth subscribing to. The on-line edition offers a generous selection of
      the current and past editions. Poetry Daily. A daily necessity. The Richmond Review received
      approving notice (along with Archipelago) in the TLS.
      Its staff is drawn from about twenty-five young
      persons-about-London-publishing. The founding editor, Steven Kelly, is the
      author of THE WAR ARTIST, a chilling moral thriller
      about a man called Charles Monk, an artist who “only during wartime
      feels truly alive.” It was published in the U.K. by Simon &
      Schuster. Web del Sol is the invaluable old
      stand-by we’ve consulted for years, configured gorgeously into an almost
      dizzying assemblage of literary web sites (we couldn’t do without the Links
      page), portal to vast riches of poetry residing in distant nodes of the
      web or right under our fingertips. (It plays music, too.) The editor,
      Michael Neff, was kind enough to write of Archipelago: “You have
      a superb magazine, and it elevates all who engage in online publishing of
      serious work.” Organizations Academy of American Poets
      has revised its site and made it a useful one for poets and those wishing
      to find poets, books of poetry, links to other sites, and a reaffirmation
      of the necessity of poetry in ordinary life. Council of Literary Magazines and Presses (CLMP)
      has long been a useful source of advice and information for small presses
      and literary magazines. They are developing a new web site and hope to
      expand their membership to publishers on the web. Poetry Ireland Éigse
      Éirann  is a fine resource for Irish writers and the best way
      for readers at home and abroad to find poets and novelists, their works,
      and other necessary information. They publish a fine review and sponsor an
      excellent program of translation, pairing international and Irish writers
      to bring remarkable poetry into English; and they publish the volumes
      resulting from these collaborations. They are located in the Dublin
      Castle: superb way of turning that ancient seat of imperial power into a
      benign center of the word. They are funded by all thirty-two counties.   Places Center for American Places
      is an estimable non-profit organization “dedicated to fostering
      knowledge of the places we work, live [in], and explore.” A founding director is the great geographer Yi-Fu Tuan, who wrote: “Americans are woefully ignorant of geography and of place–ignorant,
      that is, of the natural and humanly constructed worlds that have nurtured
      us, inspired us, and, sad to say, too often frustrated us. It is hard to
      imagine concretely how we can envisage the good life (the humane life),
      and plan for the future, unless we have some clear idea as to the sort of
      places that we wish to exist.” The Center sustains itself by its fine
      publishing program, which offers a range of books about place, and places,
      and its other educational projects. This is good work. Good Deed The Hunger Site, United Nations:
      A friend e-mails: “Quite clever of the U.N. to do
      this. Go to the Hunger Site on the U.N. webpage. All
      you do is click a button and somewhere in the world a hungry person
      gets a meal at no cost to you. The food is paid for by corporate sponsors.
      All you do is go to the site and click. You’re allowed one click per day.”
      It’s true, and worth doing. Et Alia The E-text Center,
      University of Virginia offers an expansive collection of books and other
      writings, formatted in SGML, though not all departments are open to
      non-subscribers. With pleasure, we found Mandelstam’s TRISTIA,
      tr. Bruce McClelland, in the Russian collection. And now, if you download
      the free Microsoft Reader (available for PC’s, not Macs), you can then
      download a library of e-books available without cost, including classic
      British and American fiction, major authors, children's literature,
      American history, Shakespeare, African-American documents, the Bible, and
      much more. In August, 347,224 e-books shipped from this site. People are
      reading. We knew that. Dialog Among Civilizations.
      Rattapallax Press is organizing a “Dialogue Among Civilizations Through
      Poetry,” with readings at the U. N. featuring
      Yusef Komunyakaa, Joyce Carol Oates, and others, and in more than one
      hundred cities and international sites, hundreds of poets. A literary
      conference at the U. N. will be moderated by John
      Kinsella, and organized by Poetry
      International Rotterdam. Art and Literary Sites Alt-X Publishing Network is Mark Amerika’s
      smart, sharp performance-artist/publishing/writing/cultural-critical
      scene. His PHON-E-ME virtual installation at the
      Walker Art Center, for instance, is brilliant. We talk about his work in
      Vol. 4 No. 4 with Calvin Reid. See, also, Joe
      Tabbi’s challenging, thoughtful review of Mark Amerika’s writing
      and why we ought to read it well. The Puppetry Homepage,
      is good news for devotees of the art, artifice, and folk-traditions of the
      marionette theater. Book Comics. 
      Fantagraphics  is a good entry-point if you are looking for more work
      by graphic artists and writers like Chris Ware (JIMMY
      CORRIGAN), Dan Clowes, Jessica Abel, and others whose work is worth
      watching. We read graphic novels for their complexity, intensity, and
      edge-of-despair wit. We began with Franz Masreel (1898-1972)
      (PASSIONATE JOURNEY, A Novel Told in 165
      Woodcuts with an introduction by Thomas Mann, Penguin; LANDSCAPES
      AND VOICES, Schocken), and haven’t stopped finding new artists.
      We admire Art Babe: she’s the
      smart, funny, full-speed-ahead invention of Jessica Abel. Paul Pope has
      his own website – he’s the rock-‘n-roll
      star of comics artists. Matt Madden
      has a new book called ODDS OFF coming out from High
      Water Books, and a rather brilliant experimental project based on
      Raymond Queneau’s EXERCISES
      IN STYLE. Béatrice Coron is a paper cutter
      of exquisite sensibility and the steadiest of hands. Her books are worth
      collecting. Her motto is “Papercutting in Action.”   next page  |