| 
        Varlam Shalamov spent 
        seventeen years as a prisoner of conscience in Siberian work camps. At 
        twenty-one, while a law student in Moscow, he was arrested and sentenced 
        to hard labor in Siberia “until war’s end.” After that, the soviet state 
        sentenced him to ten more years for calling the Nobel Laureate Ivan 
        Bunin a classic author. After Stalin’s death, Solzhenitsyn asked 
        Shalamov to co-author a history of the gulag, but the long years of 
        physical abuse and grueling work in sub-zero temperatures without enough 
        food left him too weak for the vast project. Still, Varlam Shalamov 
        encompasses vast territory in the shortest of his stories. In “Iagody” 
        (Berries), a Siberian labor camp prisoner describes how two guards beat 
        him for falling exhausted in the snow. “Now do you understand?” the guard, Seroshapka, asks the bleeding 
        man. “I understand,” he answers, and walks silently back to camp. The next morning, the brutal guard escorts him with other inmates to 
        a field whose trees they’ve already felled and orders them to dig up 
        frozen roots for fuel. Seroshapka marks with dry grass hung on branches 
        the boundaries beyond which prisoners may not set foot. When an inmate 
        strays beyond the markers, the guards are supposed to fire a warning 
        shot into the air; if it goes unheeded, they may shoot the transgressor. The narrator and the inmate by his side pick withered, frozen 
        berries. His partner, Rybakov, saves them to exchange with the guards’ 
        cook for bread. The narrator savors each shriveled fruit as he picks it.
         At the end of the dark winter afternoon, the pair stray toward the 
        grass markers. The narrator notices them overhead and turns back, 
        warning his friend. Rybakov moves to gather a large cluster of fruit 
        just beyond the invisible line and Seroshapka shoots him in the back, 
        then fires at the sky so it seems to the others, out of sight but within 
        earshot, that he had first given fair warning. “Rybakov looked strangely small as he lay among the hummocks. The 
        sky, mountains, and river were enormous, and God only knew how many 
        people could be killed and buried in the hummocks,” Shalamov writes. Seroshapka calmly orders the rest to march back to camp. He hits the 
        narrator’s back with his rifle, saying, “I wanted you, but you wouldn’t 
        cross the line, you bastard.”   Shalamov’s “Berries” echoes Chekhov’s story, “Gooseberries,” in which 
        a character says that if he could have a small plot of land with 
        berries, he would be happy. Chekhov’s line is a response to Tolstoy’s 
        statement that all a person needs is six feet of earth — for his grave. 
        In Shalamov’s tale, the small field of berries becomes a man’s grave 
        because he desired some of the fruit. The prisoners in this story need 
        just a bit more than allowed by the regime that is burying them alive. 
        The privileged Russians in Chekhov’s nineteenth century tale yearned for 
        a simple life close to nature, gathering berries; the Siberian inmates 
        in Shalamov’s fiction live that way, but the authorities succeed in 
        twisting the small wish into a vast nightmare. The Russian revolutionaries who overthrew the czar at first strove 
        for utopia. Then the soviets under Stalin’s reign of terror sent 
        prisoners into one last, unspoiled land and forced them to ruin it. 
        Countless thousands in heavily guarded camps starved to death while food 
        grew in profusion just outside the barbed wire. All limits imposed by the camps were as senseless as the grass 
        markers in this story. Who could have escaped Kolyma? It was a prison 
        the size of Western Europe, guarded on the north by the Arctic Circle, 
        on the east by the Pacific, and on the southwest by mountain ranges. As this story shows, the regime was not concerned with keeping bodies 
        from littering the pristine snow. The guards in “Berries” rule a reverse 
        Eden: a small, circumscribed place in which political prisoners, as 
        punishment for not being criminal, had to fell trees. They did not have 
        the right to fall, as we see at the start. The guards decided when they 
        should drop dead. What separated the guards from their charges? In the picture Shalamov 
        gives, the prisoners of conscience are condemned for what they 
        supposedly know (though little of it proves helpful in their 
        circumstances) while the guards seem blissfully indifferent to the pain 
        their cruelty causes. The narrator tells us all the guards’ names, but 
        the guards call inmates by derogatory epithets only. Shalamov’s narrator 
        is never addressed, so he seems an anonymous Everyman. Prisoners and 
        guards are intimate strangers, witnessing each other’s lives and deaths.
         From all accounts, the gulag staff hated the intellectual prisoners 
        more than the hardened convicts; both guards and criminals blamed the 
        intelligentsia for fomenting the revolution that led to a brutal 
        totalitarian regime. The young, conscripted guards were prisoners of the 
        system, too; their jobs were a rare opportunity to escape a meager rural 
        subsistence, and it seemed to them that the intelligentsia of Moscow and 
        Leningrad had long enjoyed greater privilege and luxury. Political 
        prisoners far outnumbered criminals, who served shorter sentences, but 
        the guards encouraged the most violent convicts to dominate the 
        prisoners of conscience. Were the guards a little afraid, as the 
        innocent had some reason to rebel? Tolstoy, Chekhov and Shalamov’s writings about desire and land are 
        palimpsests on the story of Eden. Both Genesis and “Berries” chronicle 
        two figures ordered to stay within a small plot on threat of death. The 
        first trespassers in each tale are condemned before even hearing the 
        warning: God never warns Eve directly; before creating Eve, God tells 
        Adam not to eat the fruit. And Shalamov’s guard fails to fire a warning 
        shot. In “Berries,” the guard is arbitrary, terse, murderous, and 
        emotionally distant. The coldness of his heart is much more deadly than 
        the Siberian climate, which still allows life and beauty. Seroshapka has 
        only one job, to make sure no prisoners escape. The inmates build a fire 
        for him — only guards were allowed fire, Shalamov says. At the start of 
        the piece, the fallen narrator looks up at his “rosy-cheeked, healthy, 
        well-dressed full” tormentor. To starved, wounded prisoners like the 
        narrator, this armed guard would seem as unassailable as if he were the 
        angel at Eden’s gate. Seroshapka (whose name suggests “sulfur-capped”) 
        sets up boundaries that he admits at the end are meant to tempt the 
        narrator to take the forbidden, fatal fruit. Does cowardice, broken spirit, survival instinct or wisdom keep him 
        from succumbing to the temptation? Shalamov doesn’t say — and does it 
        matter? In a police state, fear can seem preferable to intellect, which 
        may be a potentially fatal burden, like all contraband. The narrator 
        clearly wants us to feel that he is more dead at heart than the man 
        killed while reaching out with desire for something that lived and gave 
        life. The survivor here is a shadow figure, separated from his partner 
        by a thin line. Like Adam and Eve, soviet prisoners of conscience were condemned for 
        their knowledge — but who can help knowing what’s in plain sight? Why 
        such a high price for what we seem made to gather? In this Siberian 
        story, following one’s nature, obeying one’s survival instincts, is a 
        capital crime. Gathering fruit seems such an innocuous act, but the 
        transgression is punishable by death in Genesis, too. Does desire so 
        frighten the powers that be, however great? Is it because desire is 
        endless? In Shalamov’s story, the narrator eats the fruit, but his 
        friend is executed. This small flicker of human nature was the tip of 
        the iceberg that frightened soviet authorities. Nature’s vast, cold 
        landscape dwarfed the great gulag system. But Shalamov’s vision shows 
        that one does not have to construct a new Eden, one has only to let down 
        one’s guard and take away the imaginary line that forbids entry. Prisoners repeatedly carved one word into walls of the gulag: “Why?” No one ever seems to have carved an answer. Primo Levi writes in SURVIVAL AT 
        AUSCHWITZ  of his 
        first day at the German camp. After a number is tattooed on his arm, he 
        walks to the barracks, where the guards “severely forbid touching or 
        sitting on the bunks for no apparent reason but cruelty…. Tormented by 
        parching thirst from the journey, I eyed a fine icicle outside the 
        window, within hand’s reach.” Here there’s no tempting fruit — only a 
        knife of ice, the one thing growing in the concentration camp. “I broke 
        off the icicle but at once a large, heavy guard prowling outside 
        brutally snatched it away from me. ‘Why?’ I asked him. ‘There is no why 
        here,’ he replied.” Though perhaps only the dead could answer, Levi and Shalamov keep 
        asking.   Stalin’s regime tried to destroy the Russian Orthodox church and 
        appropriate its power. He sought to erase the past and start from 
        scratch, rewriting history with himself as god. Whole bureaucracies 
        worked to eliminate the executed from historical records. Secret offices 
        erased their images from photos. Sometimes their shadows remain on the 
        white ground, like this shadowy narrator in the Siberian field. What becomes of this totalitarian attempt to rewrite history through 
        force? The same old story repeats itself until it falls apart and all 
        the players are dead. The guard’s second gunshot, fired to deceive 
        listeners, echoes the soviet campaign to revise truth with bullets. Iagoda, whose name means “berry,” was Stalin’s chief of secret police 
        for many years. He oversaw the arrest, torture, exile and execution of 
        thousands of Russian intellectuals. Iagoda experimented with various 
        means of murder and torture; poison was his favorite hobby. In the late 
        thirties, he fell into the machinations of his own brutal system. Iagoda 
        was imprisoned, tortured into confession, and finally shot against a 
        wall in his chief prison.   Though gulag prisoners harvested graphite and lumber to supply the 
        government with writing materials, inmates were forbidden to write. Some 
        carved messages into the trees they felled. Downstream, women searched 
        the logs for news. In the story “Graphite,” Shalamov tells us that camp authorities used 
        only graphite to record the names of the dead. As graphite has 
        disintegrated to the point where it cannot break down any further, the 
        records will last forever. And in their frozen mass graves, so will the 
        pencil-thin bodies with their nametags of graphite on wood.  The mineral’s name comes from the Greek word “to write.” Shalamov 
        says, “Graphite is carbon that has been subject to enormous pressure for 
        millions of years … that might have become coal or diamonds. Instead, it 
        has become something more precious, a pencil that can record all it has 
        seen.” He notes the paradoxical hardness and softness of the strange 
        substance. Shalamov writes later in the same piece, “Paper is one of the 
        transformations of a tree … like diamonds or graphite.” Paper and pencil 
        both come from the wood the author was forced to cut down. Through them 
        he records some of what soviets destroyed in Kolyma. “Berries” begins with a rifle butt held to the narrator’s head as the 
        guards try to communicate through the silent language of blows. The 
        story ends with a gun barrel in his back. Rybakov is murdered because he 
        has hope and tries to provide for his future; his death suggests there’s 
        no future in hope. But the survival of Shalamov’s works tells another 
        story. His writing begins and ends with words quietly inscribed on the 
        page. Like the small wires that tie penciled names to the bodies of his 
        dead comrades, Shalamov’s short works document lives that the soviets 
        tried to erase. 
   N.B.: The quotations here are from John Glad’s translations. He has 
        published two volumes of Shalamov’s stories: GRAPHITE, in which 
        “Berries” appears, and KOLYMA TALES, published by Norton in 1981 and 
        1980, respectively. Holly Woodward’s “Eros and Psyche” appeared in Archipelago 
        Vol. 4, No. 4.   ©Holly Woodward 2003. |